亚洲狼人伊人中文字幕,自偷自拍亚洲综合精品第一页,中文字幕日本特黄aa毛片,一本大道无码人妻精品专区,有你真好电影在线观看免费完整版

首頁(yè)  >  文化歷史  >  文化觀察
“吳儂”真的是“軟語(yǔ)”還是近代興起的新概念

作者:衛(wèi)子豪 · 2017-06-02 來(lái)源:澎湃新聞網(wǎng)

  一提到“江南”,首先讓人們想起的無(wú)非小橋玲瓏、粉墻黛瓦、封火山墻、吳儂軟語(yǔ)。除卻前三者和風(fēng)景相關(guān)的,“吳儂軟語(yǔ)”這一條堪堪是關(guān)乎地域文化的載體之一——方言的?!白砝飬且粝嗝暮谩保@一刻板印象長(zhǎng)久以來(lái)已深入人心。

  然而,所謂“吳儂軟語(yǔ)”,不過(guò)是個(gè)近代以來(lái)興起的新概念。

  和“吳儂軟語(yǔ)”直接相關(guān)的文獻(xiàn)記錄,最早出現(xiàn)在清末吳趼人的諷刺小說(shuō)《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》。該書第七十六回說(shuō)道:“他們叫來(lái)侍酒的,都是南班子的人,一時(shí)燕語(yǔ)鶯聲,盡都是吳儂嬌語(yǔ)。”且用的形式是“吳儂嬌語(yǔ)”,而非“吳儂軟語(yǔ)”。寬泛來(lái)說(shuō),“吳儂軟語(yǔ)”一詞的誕生不過(guò)才區(qū)區(qū)一百多年。

  而且,和刻板印象不同,“吳儂軟語(yǔ)”的覆蓋面并不涵蓋整個(gè)吳語(yǔ)區(qū),而往往特指近現(xiàn)代蘇州方言。鄭振鐸在《蘇州贊歌》寫道:“吳儂軟語(yǔ)的蘇州人民,看起來(lái)好象很溫和,但往往是站在斗爭(zhēng)的最前線?!?/p>

  根據(jù)吳語(yǔ)地區(qū)居民的觀感,同屬北部吳語(yǔ)的寧波話就以“石骨鐵硬”著稱,絲毫不見(jiàn)其“軟糯”。其他諸如常州話、上海話、紹興話等,當(dāng)?shù)鼐用褚膊徽J(rèn)為自己說(shuō)話“軟糯”?!败浥础钡馁Y格似乎向來(lái)是蘇州話的專屬。

  一般來(lái)說(shuō),造成蘇州話“軟糯”聽(tīng)感的原因是其效攝的獨(dú)特元音以及其連讀標(biāo)調(diào)的婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。

  所謂“效攝”,是一個(gè)音韻學(xué)術(shù)語(yǔ),約略可以等同于普通話中除去古代入聲韻來(lái)源剩余的ao, iao兩韻字。這一類韻母,在蘇州周邊的方言里,如常州話,就讀得如同普通話的ao,而在上海話、紹興話和寧波話等方言中,則讀得類似于普通話的o。

  蘇州話卻別具一格。效攝在蘇州話中念得如同英語(yǔ)中apple的a一般的元音,國(guó)際音標(biāo)記作/?/。這一元音既前且低還不圓脣,跟北部吳語(yǔ)主流把這一攝的元音念成一個(gè)既后且高又圓脣的元音形成了鮮明對(duì)比。

  但蘇州話的這一特點(diǎn)來(lái)得并不久遠(yuǎn)。不久前,蘇州話的效攝還跟其他北部吳語(yǔ)地方一樣念得后、高、圓脣。至今蘇州的傳統(tǒng)曲藝彈詞和評(píng)話里,效攝還時(shí)常念作和今日常州話一樣的/?u/而非/?/。

  蘇州話之所以變得如此與眾不同,是因?yàn)橄鄬?duì)于其他北部吳語(yǔ)方言,其效攝走上了不同的音變道路。蘇州及其周邊的無(wú)錫、吳江,效攝走的是脫落韻尾-u的音變路子,亦即/?u/>/?/,其他北部吳語(yǔ)走的是a+u>o的復(fù)合元音中和的音變路子。

  上個(gè)世紀(jì)初甫一發(fā)生這一音變,蘇州城的女性仍覺(jué)得這一發(fā)音不夠動(dòng)聽(tīng),和他處人對(duì)蘇州溫潤(rùn)如玉的刻板印象不符,于是把舌位前移,形成了讀/?/的性別變體。這一語(yǔ)音特征正是蘇州話被視為“軟”的最根本因素,后來(lái)逐漸成為了蘇州話的代表性特征。如今,在老蘇州話中幾乎絕跡的效攝男性變體/?/卻還存在于無(wú)錫話中,吳江話則更進(jìn)一步,/?/變成了/a/。而吳江話的效攝卻時(shí)常成為其被周圍吳語(yǔ)區(qū)人視作土氣的嘲諷對(duì)象。甚至不用遠(yuǎn)至吳江,蘇州城東南七里的“大蕩里”由于感染了這一音變,而連讀變調(diào)的起伏比蘇州城內(nèi)更加劇烈,已經(jīng)固定成為了評(píng)彈中用來(lái)“噱”的典型鄉(xiāng)下口音代表??梢?jiàn),音變細(xì)節(jié)的精準(zhǔn)是多么重要。

  而這一切,都基于蘇州地區(qū)在明清兩代在江南地區(qū)經(jīng)濟(jì)中的領(lǐng)頭羊地位所催生出的文化影響力,以及周邊吳語(yǔ)地區(qū)對(duì)蘇州地區(qū)的文化向心力和認(rèn)同感。彈詞的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言至今是十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初的蘇州話。北部吳語(yǔ)地區(qū)幾乎縣縣皆有評(píng)彈團(tuán),而學(xué)唱彈詞則必須用“評(píng)彈蘇州話”,顯示出蘇州強(qiáng)勢(shì)的文化威望。常州評(píng)彈團(tuán)前副團(tuán)長(zhǎng)周玉峰曾想改良推廣常州話的評(píng)話,終因傳統(tǒng)的強(qiáng)大阻力作罷,可見(jiàn)一斑。

 

  蘇州評(píng)彈

  今日人們習(xí)慣“吳越”并稱,以指代江南吳語(yǔ)地區(qū)。而歷史上,中國(guó)南方是越人的天下。而“越人”,是先秦時(shí)代諸夏文明圈對(duì)長(zhǎng)江中下游及其以南形形色色的部族的統(tǒng)稱。也就是說(shuō),所謂的“越人”,并非一個(gè)統(tǒng)一的整體,而是華夏文明圈的“他者”根據(jù)政治制度、社會(huì)形態(tài)、語(yǔ)言文化、風(fēng)俗習(xí)慣等等因素,對(duì)于特定區(qū)域土著的一種概念化的稱呼。

  學(xué)界大致承認(rèn)侗臺(tái)語(yǔ)民族的先民和古代百越民族有一定的關(guān)系。一個(gè)最典型的語(yǔ)言類型學(xué)上的例子在于,侗臺(tái)語(yǔ)的名詞短語(yǔ)往往是“正偏”結(jié)構(gòu),也就是俗稱的“大名冠小名”:被修飾詞在前,修飾詞在后。如今日南方的一些漢語(yǔ)方言,把“客人”說(shuō)成“人客”,把“公雞”說(shuō)成“雞公”一般。

  更直接地說(shuō),數(shù)千年前,所謂的“吳越先民”,不但不說(shuō)“軟語(yǔ)”,而且說(shuō)的是若干種跟漢藏語(yǔ)系語(yǔ)言關(guān)系疏遠(yuǎn)而跟今日壯語(yǔ)、泰語(yǔ)關(guān)系密切的“越語(yǔ)”。這些語(yǔ)言跟漢語(yǔ)的差別是如此巨大,以至于不經(jīng)翻譯根本如聽(tīng)天書。最典型的例子便是《越人歌》。

  而當(dāng)上古吳越之人涉足中原華夏文明核心區(qū)的逐鹿?fàn)幇曰顒?dòng)時(shí),他們就不可避免地要接觸到漢語(yǔ)了。

  公元前494年,吳越兩國(guó)戰(zhàn)于夫椒,越國(guó)慘敗。越王勾踐被俘三年。返國(guó)之后蓄志圖強(qiáng)二十余年,終于滅吳雪恥。這是大家都很熟悉的“臥薪嘗膽”的故事。而在這段歷史中,還有一段不為人所熟知的歷史文獻(xiàn)——《維甲令》。

  這是一份勾踐向其臣民發(fā)布的備戰(zhàn)動(dòng)員令,通篇以越漢混合語(yǔ)寫成。

 

  摘自鄭張尚芳語(yǔ)言學(xué)論文集下冊(cè)《勾踐<維甲令>中之古越語(yǔ)的解讀》

  侗臺(tái)系“越語(yǔ)”到漢藏系“吳語(yǔ)”的轉(zhuǎn)變的轉(zhuǎn)變不是一個(gè)突然發(fā)生的驟變,而是在吳越先民和中原地區(qū)打交道的過(guò)程中、在中原人向南方墾殖的過(guò)程中一步一步進(jìn)行的漸變化進(jìn)程。前文提到的“維甲令”就已經(jīng)不是純粹的侗臺(tái)語(yǔ),而是具有相當(dāng)漢語(yǔ)成分的逐步漢化中的“越語(yǔ)”了。

  然而真正大幅加速了漢藏系“吳語(yǔ)”取代侗臺(tái)系“越語(yǔ)”進(jìn)程的是代表華夏統(tǒng)治意識(shí)形態(tài)的儒學(xué)教育在吳地的扎根。缺少了這一步,則漢語(yǔ)只不過(guò)是據(jù)點(diǎn)里的漢語(yǔ),就如同日后龜縮于六朝隋唐嶺南和越南的軍事?lián)c(diǎn)里的漢語(yǔ)一樣,并不能使周圍的土著得以漢化。

  東漢初年的哲學(xué)家王充在《論衡》中記載道,他就學(xué)時(shí)“八歲出於書館。書館小僮百人以上”。而書館中所授皆為華夏典籍,而教授典籍,接觸中原的語(yǔ)言則是不可避免的必然需求了。正因?yàn)樵跁^中形成了權(quán)威漢語(yǔ)的擴(kuò)散核心,才構(gòu)成了漢語(yǔ)全面淘汰土著侗臺(tái)系“吳語(yǔ)”的前提。

  漢藏系的“吳語(yǔ)”在江東很快便站穩(wěn)了腳跟,然而此時(shí)的“吳語(yǔ)”依舊和人們刻板印象中的“吳儂軟語(yǔ)”無(wú)甚瓜葛。相對(duì)的,此時(shí)的“吳語(yǔ)”,根據(jù)當(dāng)時(shí)士人及日本使節(jié)的描述,以及現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家的研究,反而倒更接近于今日之閩語(yǔ),而非吳語(yǔ)。

  日本漢字音中的“吳音”是從當(dāng)時(shí)的南朝學(xué)去的。但除了全濁聲母仍念濁音外,和今日吳語(yǔ)差別甚大,反倒跟今日閩語(yǔ)十分接近。如:

  麻韻字讀e(同閩南語(yǔ))不讀o(北部吳語(yǔ)):

  馬,日語(yǔ)吳音be,廈門話白讀be,蘇州話mo。

  齊韻字讀ai(同閩南語(yǔ))不讀i(北部吳語(yǔ)):

  西:日語(yǔ)吳音sai,廈門話白讀sai,蘇州話si。

  六朝時(shí)期日本一共和南朝通使十二次,《日本書紀(jì)·雄略紀(jì)》記載當(dāng)時(shí)遣使“吳國(guó)”,接待“吳國(guó)”使者及織工時(shí)皆承前朝稱劉宋為“吳”。所以這一“吳音”當(dāng)是吳都建康之音。直至唐宋,日本來(lái)往中國(guó)的船只,至南也只到今寧波為止,不可能遠(yuǎn)及當(dāng)時(shí)尚未得到開發(fā)的閩地還能從當(dāng)?shù)貙W(xué)來(lái)先進(jìn)的紡織技術(shù)。當(dāng)時(shí)的“吳音”只能是江東之音,只不過(guò)今閩音與他更相像罷了,而非今吳音。

  中古以來(lái),吳中山歌始見(jiàn)記載。釋文瑩在《湘山野錄》中記載道:“你輩見(jiàn)儂底歡喜?(原注:吳人謂儂為我)另是一般滋味子,永在我儂心子里!”連續(xù)兩處用“儂”,而都用作人稱代詞,無(wú)一處指“人”義。

  今日吳語(yǔ),以“儂”表示“人”的地域不在今日主流認(rèn)為是“吳儂軟語(yǔ)”的北部吳語(yǔ)區(qū)境內(nèi),而都在南部吳語(yǔ)區(qū)乃至閩語(yǔ)區(qū)境內(nèi),如閩南語(yǔ)即呼“人”如“儂”。釋文瑩所記山歌無(wú)疑合于今日北部吳語(yǔ)的形式,而被其他漢語(yǔ)眾視作“軟語(yǔ)”者的北部吳語(yǔ)人群卻從不呼“人”如“儂”,換句話說(shuō),用“儂”自稱的那些人群恰好跟刻板印象中的“軟語(yǔ)”一點(diǎn)關(guān)系也沒(méi)有。

  東晉語(yǔ)言學(xué)家郭璞為《方言》作注時(shí),不時(shí)援引當(dāng)時(shí)的江東方言:妳(母)、骹(腳)、涂(泥)、沝(水)、舷(邊)、?(水母)、粙(稻)、箬(竹葉)、卵(蛋)、馃等詞都不見(jiàn)于慣常被視作“吳儂軟語(yǔ)”的北部吳語(yǔ)區(qū),而多見(jiàn)于位于浙西南的處衢吳語(yǔ)和今日的閩語(yǔ)。

 

  金庸小說(shuō)中最為著名的吳語(yǔ)描寫,非《天龍八部》中阿碧的臺(tái)詞莫屬。

  說(shuō)到“吳儂軟語(yǔ)”一說(shuō)的推波助瀾者,就不得不提到金庸在其小說(shuō)中為吳方言作的“正面宣傳”。

  作為一個(gè)江南文人,金庸當(dāng)然不可能不知道自己說(shuō)的是吳語(yǔ),而他也常常在小說(shuō)中使用吳語(yǔ)以更加生動(dòng)地塑造人物形象、突出人物性格。如《書劍恩仇錄》中,陳家洛喚其母為“姆媽”,這就是個(gè)典型的吳語(yǔ)詞匯。

  而金庸小說(shuō)中最為著名的吳語(yǔ)描寫,非《天龍八部》中阿碧的臺(tái)詞莫屬:

  那少女嫣然一笑,道:“啊唷,我是服侍公子撫琴吹笛的小丫頭,叫做阿碧。你勿要大娘子、小娘子的介(這么)客氣,叫我阿碧好哉!”

  阿碧微笑道:“兩位大爺來(lái)啊來(lái)到蘇州哉,倘若無(wú)不(沒(méi)有)啥要緊事體(事情),介末(那么)請(qǐng)到敝處喝杯清茶,吃點(diǎn)點(diǎn)心。勿要看這只船小,再坐幾個(gè)人也勿會(huì)沉格?!?/p>

  阿碧向段譽(yù)瞧了一眼,笑道:“我彈著好白相(好玩兒),又算啥絕技了?段公子這樣風(fēng)雅,聽(tīng)仔(了)笑啊(也)笑煞快哉(快笑死了),我勿來(lái)?!?/p>

  阿碧笑道:“阿朱就是阿朱,伊只比我大一個(gè)月,介末就擺起阿姊架子來(lái)哉。我叫伊阿姊,介末叫做嘸不法子,啥人教伊大我一個(gè)月呢?你用勿著叫伊阿姊,你倘若叫伊阿姊末,伊越發(fā)要得意哩。”

  ——摘自《天龍八部》第十一回“向來(lái)癡”

  金老本人在《天龍八部》中的按了一段文字:“阿碧的吳語(yǔ),書中只能略具韻味而已,倘若全部寫成蘇白,讀者固然不懂,鳩摩智和段譽(yù)加二(更加)要弄勿清爽哉?!?/p>

  然而宋時(shí)的吳語(yǔ)并非今日之吳語(yǔ),宋時(shí)平江城內(nèi)的方言已無(wú)可考證,以今日蘇州方言妄自揣度宋時(shí)蘇州已然為“吳儂軟語(yǔ)”,金庸或許的確是極好的小說(shuō)家,然而在反映歷史真相上,非唯事件,至于其他種種細(xì)節(jié),終歸是不得盡信他的。

《凱風(fēng)智見(jiàn):范仲淹“寧鳴而死,不默而生”》  

《凱風(fēng)智見(jiàn):朱紈之死與嘉靖海禁實(shí)相》  

《文史新說(shuō):范仲淹三次貶官卻被朋友點(diǎn)贊》  

《文史新說(shuō):漲姿勢(shì) 007、中情局的鼻祖原來(lái)在這里!》  

《文史新說(shuō):晏子要做頂天立地偉丈夫》  

《文史新說(shuō):穿越古代去買房》  

《文史新說(shuō):那個(gè)被宋朝士大夫們推崇備至的“格君者”陸贄》 

分享到:
責(zé)任編輯:浮點(diǎn)