自2001年春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)趙本山的小品《賣拐》成功演出后,“忽悠”一詞一夜之間風(fēng)靡于大江南北,流行在長(zhǎng)城內(nèi)外。趙本山一出場(chǎng),高秀敏大聲地喊道:“大忽悠大忽悠”,這是筆者第一次聽到“忽悠”一詞,當(dāng)時(shí)在大腦里搜索幾次也沒有發(fā)現(xiàn)她說(shuō)的是哪兩個(gè)字。時(shí)隔兩三天后,筆者在報(bào)紙上第一次讀到“忽悠”一詞,那時(shí)腦海里冒出一個(gè)疑問(wèn),怎么是這2個(gè)字?
“忽悠”是方言,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》解釋是:(方)晃動(dòng):大旗叫風(fēng)吹的直~|漁船上的燈火~~的。根據(jù)小品里語(yǔ)境來(lái)判斷,忽悠是騙人的意思,無(wú)論是它出現(xiàn)之前還是之后,字典里都沒收錄這個(gè)意思。許多方言有讀音沒字形,如南京、安徽蕪湖等地用來(lái)表達(dá)聊天、嘮嗑的字讀“shao”,那么“shao”字怎么寫呢,南京寫成“韶”(見2011年4月25日《現(xiàn)代快報(bào)》),蕪湖寫成“勺”,究竟用哪個(gè)呢,我沒有研究過(guò)?,F(xiàn)在根據(jù)我的了解,“忽悠”一詞是有毛病的,為了弄清這個(gè),我們先把這個(gè)詞的2個(gè)字做一些梳理。
忽:(動(dòng))形聲。從心,勿聲。本義:不重視;忽略。
同本義:忽,忘也?!墩f(shuō)文》
忽,輕也?!稄V雅·釋詁三》
奈何而忽?!稘h書·食貨志》
忽于小過(guò)?!稘h書·王嘉傳》
忽于道德?!稘h書·東平思王宇傳》
不可忽也?!读凝S志異·促織》
通過(guò)上面“忽”幾組解釋可以看出,沒有一組與“說(shuō)‘功’”有聯(lián)系的,既然動(dòng)詞不行,不妨再看看副詞。
〈副〉忽然,突然 。
忽逢桃花林。——晉· 陶淵明《桃花源記》
路轉(zhuǎn)溪頭忽見?!巍?辛棄疾《西江月》詩(shī)
忽聞客大呼?!鳌?魏禧《大鐵椎傳》
忽一人大呼?!鳌?高啟《書博雞者事》
上面的幾組副詞也沒有那個(gè)能與“話語(yǔ)”有聯(lián)系?!昂觥惫沤竦淖忠鉀]有多大差別,基本是差不多的,通過(guò)分析,不難看出,我們現(xiàn)在說(shuō)的“忽悠”的“忽”是不能成立的。那么,“忽”不能用該用什么字呢,經(jīng)過(guò)分析,用“呼”最適宜。下面我把“呼”做個(gè)淺析:
喊:~喊?!暋!酢!焯?hào)(háo )地。
喚,叫:~喚。~叫。~應(yīng)?!笠悾ㄕ幸惖娜?,共同做壞事)。
往外出氣,與“吸”相對(duì):~氣。~吸。
象聲詞:~地跳起來(lái)。
“忽悠”人的事靠的就是“嘴功夫”,“呼”每個(gè)義項(xiàng)都離不開“嘴”,蒙騙之術(shù)需要用嘴來(lái)呼喊呼叫的,特別是義項(xiàng)②~朋引類(招引同類的人,共同做壞事)不是對(duì)“忽悠”最好的詮釋嗎?
說(shuō)完了“忽”,我們?cè)賮?lái)說(shuō)說(shuō)“悠”。
悠〈動(dòng)〉
(形聲。從心,攸( yōu)聲。本義:憂思)
同本義
悠,憂也?!墩f(shuō)文》
悠,思也?!稜栄拧?/p>
悠悠我里?!对?shī)·小雅·十月之交》。注:“憂也。
”悠悠蒼天兮?!冻o·初放》
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)?!对?shī)·周南·關(guān)睢》
西北秋風(fēng)至,楚客心悠哉。—— 南朝梁· 江淹《雜體詩(shī)三十首》
又如:悠然(憂傷的樣子);悠憂(憂傷)
搖擺 。如:猴子從一個(gè)樹枝悠到另一個(gè)樹枝,穿過(guò)了密林;往上一悠,就舉起來(lái);悠搭(方言。搖晃,擺動(dòng))
做事從容不迫
聽安老爺這等說(shuō),便道:“喂!你悠著點(diǎn)兒,老頭子!我一個(gè)出家人,不當(dāng)家花拉的,你叫我那兒養(yǎng)小子去呀?”——《兒女英雄傳》
從以上的對(duì)“悠”的例文中不難看出,“悠”的歷史可謂是久遠(yuǎn)了,雖然它的文化久遠(yuǎn),但是它不像有些字一樣,古今的意義差別很大的,五個(gè)例文,時(shí)間跨度很長(zhǎng)的,是沒有發(fā)現(xiàn)“悠”有“不良”的記錄,據(jù)此,“忽悠”的“悠”也是不能要的。
“忽”可以改成“呼”,那么“悠”用哪一個(gè)來(lái)替換呢,根據(jù)我的分析,用“誘”為什么要用它,下面再把“誘”,做個(gè)分析:
誘(動(dòng))
(形聲。從言,秀聲。字本作“羑”,羑,誘導(dǎo)。本義:教導(dǎo);引導(dǎo);勸導(dǎo))
同本義
誘,引也?!稄V韻》
不誘于譽(yù),不恐于誹?!盾髯印し鞘印?/p>
夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能?!墩撜Z(yǔ)·子罕》
如:誘動(dòng)(勸誘打動(dòng));誘訓(xùn)(誘導(dǎo)教誨);誘進(jìn)(誘導(dǎo)進(jìn)取)
引誘
無(wú)誘于勢(shì)利?!啤?韓愈《朱文公校昌黎先生集》
蓋以誘敵?!读凝S志異·狼三則》
又如:誘兵(戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)詐敗以引誘敵人中計(jì)的士兵或引誘敵兵);誘敵(誘引敵人進(jìn)入埋伏的地方)
向?qū)?引路
步及驟處兮,誘騁先?!冻o·招魂》
又如:誘接(招引接納;誘納);誘協(xié)(利誘協(xié)迫)
誘騙
彼美酈生,既為交親,誘襲軍印,豈無(wú)他人。—— 唐· 呂溫《繇鹿賦》
又如:誘略(誘騙,掠奪);誘狎(誘奸);誘哄(誘惑哄騙);誘巧(以狡猾手段欺騙人)
上面共舉了九例,除了1、2、6三項(xiàng)是中性詞外,其余的全是貶義詞,尤其是第七個(gè)義項(xiàng),意思再明顯不過(guò)了。趙本山不是用了欺狂、誘騙的手段把拐買出去的嗎?所以“悠”改“誘”為宜。
綜上的淺析,根據(jù)《賣拐》中的情節(jié),筆者,“忽悠”宜改作“呼誘”。
更多精彩:《凱風(fēng)智見:慈禧唯一一段可以被證實(shí)的畸戀》